Friday, November 16, 2012

Apetito


¡Volvieron las letras de canciones a Significados Invisibles! Esta vez le toca a Prefab Sprout y la canción es Appetite del disco Steve McQueen del '85. Una gran canción en un enorme disco de una excelente banda. Como de costumbre, va la letra original y mi traducción y adaptación. Creo que no tengo que explicar el porque de esta foto que ilustra este post pero si te quedan dudas, comentá allí abajo y responderé.

Prefab Sprout - Appetite

Songwriters: MCALOON, PADDY

Please be careful is never careful
Till it hears the gun
She will always pay the bills
For the having big fun
He talks so well, what can you do,
It's pretty plain he means it too
I don't want to sell you lines,
I only mean to do you right
But I'm a simple slave of appetite,
I'm a poor slave of appetite

Hunger howls, hungers red,
Hungers stays till it's fed
Then it some h-h-how fades,
Then it somehow leaves your sight
Depending on it's appetite,
Depending on your appetite

So if you take - then put back good
If you steal - be robin hood
If your eyes are wanting all you see
Then I think I'll name you after me
I think I'll call you appetite


Here she is with two small problems
And the best part of the blame
Wishes she could call him heartache
But it's not a boy's name

If you grow up to be, just like him, just like me
You're fighting for exclusive rights,
For honeymoons each sleepless night
In which case I'll call you appetite
Yes I think I'll call you appetite

So if you take - then put back good
If you steal - be robin hood
If your eyes are wanting all you see
Then I think I'll name you after me
I think I'll call you appetite

So if you take - then put back good
If you steal - be robin hood
If your eyes are wanting all you see
Then I think I'll name you after me
I think I'll call you appetite

Then I think I'll name you after me
I think I'll call you appetite

“Por favor, se cuidadoso” nunca es cuidadoso

Hasta que escucha el revólver

Ella siempre pagara las cuentas

Para tener un montón de diversión

Él habla tan bien, ¿vos que podes hacer?

Es bastante sencillo, él quiere ser así también

Yo no quiero venderte chamuyos

Solo tengo la intención de hacerte bien

Pero soy un simple esclavo del apetito

Soy un pobre esclavo del apetito

 

El hambre aúlla, el hambre es rojo

El hambre permanece hasta que es alimentado

Luego de algún modo se desvanece

Luego de algún modo no está más a la vista

Dependiendo de su apetito

Dependiendo de tu apetito

 

Entonces si tomás  - devolvelo en buen estado

Si robás – hacelo a lo Robin Hood

Y si tus ojos están queriendo todo lo que ves

Entonces creo que te bautizaré tal cual yo

Creo que te llamaré apetito

 

Ella está con dos pequeños problemas

Y la mejor parte de la culpa

Desea que ella pudiese llamarlo a él dolor en el corazón

Pero no es el nombre de un chico

 

Si madurás para ser, tal cual él, tal cual yo

Estás luchando por derechos exclusivos

A lunas de miel cada noche sin dormir

En tal caso te nombraré apetito

Sí, creo que te llamaré apetito

 

Entonces si tomás  - devolvelo en buen estado

Si robás – hacelo a lo Robin Hood

Y si tus ojos están queriendo todo lo que ves

Entonces creo que te bautizaré tal cual yo

Creo que te llamaré apetito

 

Entonces si tomás  - devolvelo en buen estado

Si robás – hacelo a lo Robin Hood

Y si tus ojos están queriendo todo lo que ves

Entonces creo que te bautizaré tal cual yo

Creo que te llamaré apetito

 

Entonces creo que te nombraré apetito

Sí, voy a llamarte apetito

 

3 comments:

Rampengu said...

Muchas gracias por la traducción!
Vengo de 9 años del futuro, me gustaría saber si te llegó mi respuesta

maco said...

Claro y fuerte, amigo Rampengu! Claro y fuerte! Que bueno saber que todavía va a existir el mundo dentro de 9 años! Jajaja!

maco said...

Luego de subir mi comentario, entendí que los nueve años a los que se refería Rampengu serían los que separan a aquel 2012 de nuestro actual 2021. jajajaja! Gracias por comentar, amigo!